Despite you being on my ignore list due to the fact that I think you're just a humongous troll, I'll bite on this one because of how ridiculous this is.
You know how poorly Japanese translates into English? As someone fluent in both, and someone who has seen shows in both their dubbed and subbed versions, one of the major problems in dubbed anime does not lie with the voice actors themselves, but with the lines they're forced to read since the original message has to be skewed and tortured in its translation to English to even somewhat resemble what the characters on-screen are saying. Watch any Zero scene from Code Geass. Then watch it dubbed in English. The problem isn't with the voice actors.
Yeah, sure. The studios can also reanimate the show to fit a more natural English tone, but why would a Japanese-based studio go through all that trouble to please a very, very, very small minority of American viewers that prefer dubs (I'll guesstimate at 2%) - and the only viewers that prefer dubs are the ones who aren't really invested in anime at all, much less driven to the point of spending money on it. The exceptions? Pokemon, Naruto, Dragon Ball Z, and Yu-Gi-Oh. Real quick - tell me to the audience that these relatively decent dubs cater to.
As such, they don't really give half of a **** about what some uninvested Americans think about their show, and as a result, quality dubs will probably never be a priority so get over it or stop watching.